Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı قطاعة مفصلية

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça قطاعة مفصلية

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • La communauté internationale aide les institutions judiciaires à mettre au point une stratégie de réforme du secteur judiciaire détaillée, qui permettrait d'atteindre les jalons fixés par la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan.
    ويقدم المجتمع الدولي الدعم للمؤسسات القضائية من أجل وضع اللمسات الأخيرة على استراتيجية إصلاح قطاعية مفصلة لتحقيق المعايير المرجعية للاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
  • Il incombe à toutes les parties participant aux processus du Conseil commun de coordination et de suivi, y compris l'OTAN, de veiller à réaliser cet objectif, en particulier par le biais de l'engagement plus actif des groupes de travail qui examinent les questions sectorielles détaillées.
    ومن واجب جميع المشاركين في عملية مجلس التنسيق والرصد المشترك، بما في ذلك منظمة حلف شمال الأطلسي، ضمان إسهام العملية في بلوغ ذلك الهدف، وخاصة من خلال المزيد من المشاركة الفعالة في الأفرقة العاملة التي تنظر في المسائل القطاعية المفصلة.
  • Il ressort d'une ventilation des taux et des sources de croissance que la plus grande partie de celle-ci est attribuable au secteur industriel, défini au sens large comme incluant l'énergie, le bâtiment et les activités manufacturières.
    ويتبين من معدلات النمو ومصادر النمو، المفصلة بحسب القطاعات، أن ذلك القطاع الصناعي، بتعريفه الموسع الشامل للطاقة والتشييد والصناعة التحويلية، يحظى بالقسط الأكبر.
  • Mme Kluzik-Rostowska (Pologne) dit que comme sa délégation ne comprend pas d'experts en matière d'éducation, elle présentera des réponses détaillées concernant le secteur de l'éducation par écrit.
    السيدة كلوزيك - روستكوفسكا (بولندا): قالت إن وفدها لا يضم خبيراً بشأن التعليم ولهذا فإنها ستقدِّم كتابة إجابات مفصلة بشأن قطاع التعليم في بولندا.
  • Veuillez fournir des données statistiques ventilées par secteurs et par zones rurale et urbaine sur la participation des femmes aux marchés du travail tant structuré que non structuré, comparée à celle des hommes, et en montrer l'évolution chronologique.
    يرجى تقديم بيانات إحصائية عن مشاركة النساء في سوق العمل النظامي وغير النظامي، مفصّلة حسب القطاعات، وحسب المناطق الحضرية والريفية، مقارنة بالرجال، مع بيان الاتجاهات على مر الزمن.
  • Très souvent, dans des cas de violence familiale ou d'agression sexuelle, il se peut que la sanction de l'auteur du délit n'aille guère plus loin que le fait d'accorder des réparations à la famille de la victime, sous forme d'amendes ou de paiement de biens.
    وينبغي تكييف عملية جمع البيانات لتكون حساسة من الناحية الجنسانية، وينبغي أن تقوم جميع القطاعات بوضع قواعد بيانات مفصَّلة حسب نوع الجنس.
  • Veuillez fournir des données statistiques ventilées par secteurs et par zones rurale et urbaine sur la participation des femmes aux marchés du travail tant structuré que non structuré, comparée à celle des hommes, et en montrer l'évolution chronologique.
    ويرجى تقديم بيانات إحصائية عن مشاركة النساء في سوق العمل النظامي وغير النظامي، مفصّلة حسب القطاعات، وحسب المناطق الحضرية والريفية، مقارنة بالرجال، مع بيان الاتجاهات على مر الزمن.
  • Le programme de réforme du secteur de la justice dans les provinces sera aligné sur la stratégie globale, tandis que le Mécanisme de coordination de la justice à l'échelon provincial sera établi conformément au document de planification soumis pour examen à la Conférence de Rome.
    ويتعين أن تعتمد برامج إصلاح قطاع العدل في المحافظات بما يتماشى والاستراتيجية العامة، فيما ترد ولاية آلية تنسيق قطاع العدل في المحافظات مفصلة في وثيقة تخطيط عرضت على نظر مؤتمر روما.
  • La Commission devrait choisir, pour chaque secteur, un petit nombre de grandes orientations et de grands projets destinés à donner un coup de fouet à ces secteurs d'activité par le biais du Fonds pour la consolidation de la paix.
    وأضاف أنه يتعين على اللجنة أن تنتقي لكل قطاع مجموعة محدودة لكن مفصلة من التوجيهات الأساسية المتعلقة بالسياسات والمشاريع الأساسية بهدف بدء العمل من خلال صندوق بناء السلام في مجالات العمل هذه.
  • Chargé de diffuser les valeurs de l'ONU auprès des milieux d'affaires mondiaux et de favoriser la mise en place d'une structure de gestion des partenariats public-privé spécialement adaptée aux besoins des diverses parties concernées, le Bureau a démontré qu'il était le mieux placé et le plus compétent pour prendre la tête de l'action menée en vue d'établir des relations plus stratégiques et plus opérantes avec le secteur privé, conformément à la mission que lui a confiée l'Assemblée générale.
    وقد دلل مكتب الاتفاق العالمي - مدفوعا برسالته بالدعوة إلى قيم الأمم المتحدة بين مجتمع الأعمال العالمي وبهيكله الإداري الذي يضم القطاعين العام والخاص، المفصل خصيصا لأصحاب المصلحة المتنوعين - على أنه يحتل مركزا فريدا وأن بمقدوره أن يتصدر الجهود لإقامة علاقات استراتيجية وأكثر فعالية مع القطاع الخاص، طبقا للولاية التي منحتها له الجمعية العامة.